Date of Award

1-1-2019

Language

English

Document Type

Master's Thesis

Degree Name

Master of Arts (MA)

College/School/Department

Department of English

Content Description

1 online resource (pages) : illustrations (some color)

Dissertation/Thesis Chair

Helene Scheck

Keywords

Poetry, Poly-System theory, Russian, Translation, Venuti, Translating and interpreting, Dissenters, Artistic, Displacement (Psychology) in literature

Subject Categories

Translation Studies

Abstract

The purported thesis is intended to aptly discuss the ways in which the particular work of Natalya Gorbanevskaya is able to be translated through the lens of a Daniel Weissbort and how through a full understanding of certain theories allow for certain notions of displacement and loss to traverse cultural boundaries through the act of translation. After a brief introduction, it is important to discuss the necessary background information and its relation to the task of translation before moving into an in-depth analysis of the poet’s work to argue how this displacement is visible through her translated work, before concluding about the purported difficulty in translating the work of Gorbanevskaya due to the nature in which Weissbort must address the translation of such notions through a thorough understanding of theory and her life.

Share

COinS